《長(zhǎng)相思三首·其二》
李白 日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。 憶君迢迢隔青天。 昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。 不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。 譯文:日色將盡,花朵仿佛籠罩著輕煙,月如白絹,我心憂愁,難以入眠。剛奏完柱上雕有鳳凰的趙瑟,又拿起蜀琴撥弄鴛鴦弦。這一曲飽含情意,卻無人傳遞,希望它隨風(fēng)寄到燕然山。思念你,山水迢迢遠(yuǎn)在天邊。舊時(shí)如橫塘水波的美目,如今成了流淌眼淚的淚泉。你若不信我因思念肝腸寸斷,那就回來看看銅鏡前憔悴的容顏。 賞析:這首詩(shī)描寫妻子對(duì)從征戍邊丈夫的思念之情,在傳統(tǒng)思婦題材上翻出了新意。先描繪春夜美景,思婦感物起興,望著春晚的月亮不眠,起來?yè)崆僮嗌?。奏瑟本是夫妻感情和美的象征,何況是“鳳凰柱”“鴛鴦弦”的形象。獨(dú)自彈琴鼓瑟本欲解悶,反而觸動(dòng)了思婦滿懷的愁緒。她希望借著春風(fēng)把自己彈奏的有情曲傳到燕然,一片深情之中見出相思之深。詩(shī)的后幾句寫女子懷念遠(yuǎn)人之切切,只可惜丈夫在萬里迢迢之外,念及此處,不禁淚如泉涌?!拔羧諜M波目,今作流淚泉”兩句以夸張之筆作細(xì)節(jié)刻畫,昔日一雙顧盼有神的美目如今卻成為不竭的流淚泉,形象十分鮮明,明鏡里的紅顏已經(jīng)憔悴到何等模樣,就等君歸來察看。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!