以下為
《人間詞話》
部分內(nèi)容的翻譯: 有“有我之境”和“無我之境”兩種相異的境界。“我含著眼淚問花,花不言語,零亂的落紅,從秋千那邊飄飛而去”、“怎么忍受得了,在這春寒料峭的黃昏時分,我一個人緊閉孤館,靜聽著夕陽下杜鵑的一聲聲悲泣”,這些就是“有我之境”?!霸跂|籬下悠然自得地采摘菊花,忽然間看到南山日夕佳景”、“江上的波濤淡淡地閃爍著寒光,白鳥慢悠悠地飛下山去”,這些就是“無我之境”?!坝形抑场?,就是用“我”的內(nèi)在意識去觀察外界景物,所以外界景物都染上了“我”的主觀色彩?!盁o我之境”,就是用物化了的“我”去觀察外界景物,所以分不清哪個是主觀的“我”,哪個是客觀的“物”。古代人寫詞,寫“有我之境”的比較多,但是這并不意味著不能寫“無我之境”,對于這個問題,豪杰之士能夠有自己的見解和創(chuàng)作。 由于篇幅所限,無法為您提供全文翻譯,您可以通過相關書籍或權威網(wǎng)站獲取更完整的內(nèi)容。