《長相思》
納蘭性德 注釋: “程”:道路、路程,山一程、水一程,即山長水遠。 “榆關(guān)”:即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。 “那畔”:那邊,即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。 “帳”:軍營的帳篷,千帳言軍營之多。 “更”:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。風一更、雪一更,即言整夜風雪交加也。 “聒”:聲音嘈雜,這里指風雪聲。 “此聲”:指風雪交加的聲音。 譯文: 將士們跋山涉水走過一程又一程,馬不停蹄地向著山海關(guān)進發(fā)。夜已經(jīng)很深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!