首頁(yè) 小說(shuō)問(wèn)答

紅樓夢(mèng)譯本比較

紅樓夢(mèng)譯本比較

2025年04月30日 18:46

1個(gè)回答

紅樓夢(mèng) 曾多次被翻譯成外文,其中楊憲益、戴乃迭夫婦和霍克斯的譯本影響較大。兩個(gè)譯本由于譯者文化背景不同,在翻譯策略、翻譯風(fēng)格等方面有所不同?;艨怂沟姆g主要傾向于“交際翻譯”,旨在使譯文讀者能夠盡可能感受到和原文讀者所感受到的一樣的效果。在翻譯詩(shī)詞、酒令等方面,兩個(gè)譯本各有特點(diǎn),翻譯得生動(dòng)、巧妙而且準(zhǔn)確。此外, 紅樓夢(mèng) 的譯本還有俄文、日文、法文等多種語(yǔ)言的版本。不同語(yǔ)言的譯本在翻譯風(fēng)格和策略上也存在明顯差異。 點(diǎn)擊前往限時(shí)免費(fèi)閱讀更多精彩小說(shuō)
相關(guān)問(wèn)答
    大唐狄公案哪個(gè)譯本好 1個(gè)回答 2024年10月20日 07:52 上海譯文版被認(rèn)為是大唐狄公案中最好的版本之一。這個(gè)版本被稱(chēng)為最全的版本,內(nèi)容方面相對(duì)全,其他版本都有一定的刪改。上海譯文版的資料詳實(shí),插圖全面,裝幀精美,并且是... 全文 大唐狄公案哪個(gè)譯本好
    沙丘哪個(gè)譯本譯得好 1個(gè)回答 2024年10月06日 17:32 關(guān)于《沙丘》哪個(gè)譯本翻譯得好的問(wèn)題,沒(méi)有明確的答案。不同的讀者對(duì)于不同的譯本有不同的評(píng)價(jià)和偏好。其中,漓江出版社的譯本雖然在翻譯時(shí)期信息不足的情況下存在一些偏差... 全文 沙丘哪個(gè)譯本譯得好
    休戰(zhàn)譯本 1個(gè)回答 2024年10月05日 20:03 關(guān)于《休戰(zhàn)》的譯本的具體信息并未提及。因此,無(wú)法提供準(zhǔn)確的答案。 休戰(zhàn)譯本
    遠(yuǎn)大前程的中文譯本 1個(gè)回答 2023年09月02日 12:12 遠(yuǎn)大前程(遠(yuǎn)大前程)的中文譯本有多種以下是其中一些常見(jiàn)的譯本: 1 遠(yuǎn)大前程 (The 遠(yuǎn)大前程) by JRR托爾金(JRR Tolkien) 2 遠(yuǎn)大前程... 全文 遠(yuǎn)大前程的中文譯本